“潜力股”英语怎么说?

0

最近我们办公室来了一个实习生。她在广播方面没什么实践经验,可是特别聪明好学,又很勤奋。我觉得她很有发展潜力。我和我的同事们都认为,有一个习惯用语用在她身上正合适,那就是:

Diamond是钻石的意思,而rough, 意思是粗糙的,未经雕琢的。连起来,diamond in the rough, 字面意思是粗糙的钻石,实际上就是我们在中文里所说的“未经雕琢的璞玉”。上面例子里谈到的那个实习生就是这样。She may not be an established broadcaster, but she shows potential. She‘s a DIAMOND IN THE ROUGH. 她现在还不是一名播音员,但是她很有潜力。她是一块未经雕琢的璞玉。下面的例子里,一个刚买房的人对他的房子有什么跟别人不一样的见解呢? 我们来听听看:

这段话是说:我朋友都觉得我刚买的房子买亏了。这房子确实不大,而且装璜也过时了。但是我觉得这幢房子很有潜力。一旦我重新装修,安上新的窗户和门,重新粉刷,这房子肯定能焕然一新。

我相信他很善于投资房地产,因为他能够意识到什么房子有翻修的价值。我的一个好朋友也是这样,她从来没有投资过房地产,不过她投资对了人。在她和她男朋友恋爱的时候,大家都不看好,可是她认为她男朋友是个潜力股。事实证明,His husband then started a great business. He was a DIAMOND IN THE TOUGH after all.

Diamond in the rough, 未经雕琢的璞玉。对于教练或者教师来说,发现这种潜力股的能力很重要。下面的这名网球教练就试图说服大家他发现了一个很有潜力的新球员,我们来听听看:

这段话是说:萨曼塔的教练试图让其他人相信他真的发现了未来的网球明星。但是没有人相信她是一支潜力股。不管她怎么训练,大家都怀疑她是否能成为一名出色的网球选手。

一般来说,很难想像所有人都是错的。不过也有很多例子说明真理有时候确实会站在少数人那一边。说起Diamond in the rough这个短语的起源,最初人们用这个短语来指那些还没有经过雕琢的,特别是那些可能被打造成高贵珠宝的宝石。现在,我们用这个短语的引申意义,来形容那些非常有潜力的人和物品。

1、文章部分内容来源于百度等常用搜索引擎,我方非相关内容的原创作者,也不对相关内容享有任何权利 ;部分文章未能与原作者或来源媒体联系若涉及版权问题,请原作者或来源媒体联系我们及时删除;

2、我方重申:所有转载的文章、图片、音频视频文件等资料知识产权归该权利人所有,但因技术能力有限无法查得知识产权来源而无法直接与版权人联系授权事宜,若转载内容可能存在引用不当或版权争议因素,请相关权利方及时通知我们,以便我方迅速删除相关图文内容,避免给双方造成不必要的损失;

3、因文章中文字和图片之间亦无必然联系,仅供读者参考 。未尽事宜请搜索立思辰留学关注微信公众号,留言即可。

为了节省您的查找时间,请将您要找的信息填写在表格里,留下您的联系方式并提交,我们的顾问会主动与您联系。

华侨服务有限公司 中国教育部资格认定书编号 教外综资认字【2001】205号沪ICP备14036872号

© 2008-2013上海藤云教育投资有限公司 (中国A股上市公司300010成员企业)